Collection: Chinese Sūtras
Division: Saṃyuktāgama (1st) (SA [T 99])
Sub-Division: Saṃyuktāgama 901–1000
ID Title Vol/Page Parallels
SA 901 T 99.901 善法建立 T ii 225c14
SA 902 T 99.902 如來第一 T ii 225c21 SN 45.139
SA 902–904 T 99.902–904 如來第一 – 聲聞第一 T ii 225c21 AN 4.34*
SA 903 T 99.903 離貪法第一 T ii 225c25
SA 904 T 99.904 聲聞第一 T ii 226a02
SA 905 T 99.905 外道 T ii 226a13 SA2 120, SN 16.12
SA 906 T 99.906 法減滅 T ii 226b25 SA2 121, SN 16.13
SA 907 T 99.907 動搖 T ii 227a02 SA2 122, SN 42.2
SA 908 T 99.908 爭鬥 T ii 227b10 SA2 123, SN 42.3
SA 909 T 99.909 調馬 T ii 227c12 SA2 124, SN 42.5
SA 910 T 99.910 惡性 T ii 228a10 SA2 125, SN 42.1
SA 911 T 99.911 頂髮 T ii 228b04 SA2 126, SN 42.10
SA 912 T 99.912 王髮 T ii 228c15 SA2 127, SN 42.12
SA 913 T 99.913 驢姓 T ii 229c03 SA2 128, SN 42.11
SA 914 T 99.914 飢饉 T ii 230b03 SA2 129, SN 42.9
SA 915 T 99.915 種田 T ii 230c16 SA2 130, SN 42.7
SA 916 T 99.916 說何論 T ii 231c03 SA2 131, SN 42.8
SA 917 T 99.917 惡馬 T ii 232b24 SA2 143, AN 3.140
SA 918 T 99.918 順調馬 T ii 232c29 SA2 144, AN 3.141
SA 919 T 99.919 賢乘 T ii 233b13 SA2 145, AN 3.142, AN 9.22
SA 920 T 99.920 T ii 233c19 T 114, SA2 146, AN 3.96–98
SA 921 T 99.921 T ii 234a08 SA2 147, AN 4.259–260
SA 922 T 99.922 鞭影 T ii 234a16 SA2 148, AN 4.113
SA 923 T 99.923 乘調 T ii 234b21 AN 4.111
SA 924 T 99.924 有過 T ii 235a06 T 115, SA2 149, AN 8.14
SA 925 T 99.925 八種 T ii 235b22 T 115, SA2 150, AN 8.13
SA 926 T 99.926 迦旃延 T ii 235c27 SA2 151, AN 11.9
SA 927 T 99.927 優婆塞 T ii 236b12 SA2 152, SN 55.37
SA 928 T 99.928 得果 T ii 236c11 SA2 153, SN 55.49*
SA 929 T 99.929 一切行 T ii 236c29 SA2 154, AN 8.25
SA 930 T 99.930 自輕 T ii 237b21 SA2 155, SN 55.22
SA 931 T 99.931 住處 T ii 237c09 T 1537.8, T 1536.16, SA2 156, AN 6.10
SA 932 T 99.932 十一 T ii 238b10 SA2 157, AN 11.11
SA 933 T 99.933 十二 T ii 238c09 AN 11.12
SA 934 T 99.934 解脫 T ii 238c29 SA2 158, AN 3.73
SA 935 T 99.935 含羅 T ii 239b12 SA2 159, SN 55.23
SA 936 T 99.936 麤手 T ii 239c21 SA2 160, SN 55.24
SA 937 T 99.937 T ii 240b12 EA 51.2, SA2 330, SN 15.13
SA 938 T 99.938 T ii 240c25 EA 51.1, SA2 331, SN 15.3
SA 939 T 99.939 母乳 T ii 241a18 SA2 332, SN 15.4
SA 940 T 99.940 土丸 T ii 241b15 SA2 333, SN 15.1
SA 941 T 99.941 如豆粒 T ii 241b24 SA2 334, SN 15.2
SA 942 T 99.942 喜樂 T ii 241c04 SA2 335, SN 15.12
SA 943 T 99.943 苦惱 T ii 241c12 SA2 336, SN 15.11
SA 944 T 99.944 恐怖 T ii 241c19 SA2 337
SA 945 T 99.945 彼愛 T ii 241c27 SA 952, SA2 345, SA2 338, SN 15.14–19
SA 946 T 99.946 恒河 T ii 242a08 SA2 339, SN 15.8
SA 947 T 99.947 骨聚 T ii 242a28 T 765.1, EA2 30, SA3 11, SA2 340, SN 15.10
SA 948 T 99.948 T ii 242b16 EA 52.3, SA2 341, SN 15.6
SA 949 T 99.949 T ii 242c01 EA 52.4, SA2 342, SN 15.5
SA 950 T 99.950 過去 T ii 242c13 SA2 343, SN 15.7
SA 951 T 99.951 無地方處 T ii 242c28 SA2 344
SA 952 T 99.952 無不是 T ii 243a06 SA 945, SA2 345, SA2 338, SN 15.14–19
SA 953 T 99.953 麤雨諦雨 T ii 243a13 SN 22.95*, SN 48.50*
SA 954 T 99.954 縛掃篲 T ii 243a21 SA2 348, SA2 347, SA2 347–348, SN 15.9
SA 955 T 99.955 轉輪 T ii 243a04 SA2 349
SA 956 T 99.956 毘富羅 T ii 243b13 SA2 350, SN 15.20
SA 957 T 99.957 身命 T ii 244a09 SN 44.9*
SA 958 T 99.958 目連 T ii 244b10 SA2 191, SN 44.7
SA 959 T 99.959 迦旃延 T ii 244c13 SA2 192–193, SA2 192*, SA2 193*, SN 44.11*, SN 44.8*
SA 960 T 99.960 未曾有 T ii 245a20 SA2 194
SA 961 T 99.961 無我 T ii 245b09 SA2 195, SN 44.10
SA 962 T 99.962 T ii 245b26 SA2 196, MN 72
SA 963 T 99.963 愚痴 T ii 246a18 SA2 197, SN 33.1–5
SA 964 T 99.964 出家 T ii 246b12 SA2 198, MN 73
SA 965 T 99.965 優陟 T ii 247c14 SA2 199, AN 10.95
SA 966 T 99.966 分匿 T ii 248a15 SA2 200, AN 10.83, SF 134, SF 78*
SA 967 T 99.967 俱迦那 T ii 248b11 SA2 201, AN 10.96, SF 92, SF 132, SF 79*
SA 968 T 99.968 須達 T ii 248c06 SA2 202, AN 10.93, SF 132, SF 80*
SA 969 T 99.969 長爪 T ii 249a29 T 1509.1, T 1545.98, T 200.90, SA2 203, MN 74, SF 133, Avs 99, SF 81*, Tib ed, Tib ed
SA 970 T 99.970 舍羅步 T ii 250a19 SA2 204, AN 3.64, SF 132, SF 82*
SA 971 T 99.971 上坐 T ii 250c09 SA2 205, SF 83*
SA 972 T 99.972 婆羅門出家 T ii 251a20 AN 4.185*, SF 84*
SA 973 T 99.973 旃陀 T ii 251b20 AN 3.71*
SA 974 T 99.974 補縷低迦 T ii 251c22 SA2 208
SA 975 T 99.975 補縷低迦 T ii 252a22 SA2 209
SA 976 T 99.976 尸婆 T ii 252b27 SA2 210
SA 977 T 99.977 尸婆 T ii 252c12 SA2 211, SN 36.21
SA 978 T 99.978 商主 T ii 253a26 SA2 212
SA 979 T 99.979 須跋陀羅 T ii 253c24 SA2 213
SA 980 T 99.980 毘舍利賈客 T ii 254c02
SA 981 T 99.981 T ii 255a25 EA 24.1, SN 11.3, SN 11.2*, SF 137, SF 266, SF 147, SF 239, Tib ed
SA 982 T 99.982 阿難舍利弗 T ii 255b15 AN 3.32
SA 983 T 99.983 阿難舍利弗 T ii 255c16 AN 3.33, SHT, SF 14
SA 984 T 99.984 T ii 256a17 AN 4.199, SF 14
SA 985 T 99.985 T ii 256b08 AN 4.200
SA 986 T 99.986 二事斷 T ii 256c27
SA 987 T 99.987 二法 T ii 257a11
SA 988 T 99.988 帝釋 T ii 257a28
SA 988–989 T 99.988–989 帝釋, 帝釋 T ii 257a28 SA 506, SN 40.10
SA 989 T 99.989 帝釋 T ii 257b15
SA 990 T 99.990 鹿住 T ii 257b26 AN 10.75
SA 991 T 99.991 鹿住 T ii 258a27 AN 6.44
SA 992 T 99.992 延清 T ii 258c11 MA 127, AN 2.35
SA 993 T 99.993 讚大聲聞 T ii 259a05 SA2 256
SA 994 T 99.994 婆耆娑滅盡 T ii 259c06 SA2 257
SA 995 T 99.995 阿練 T ii 260c24 SA2 132, SN 1.10, SF 17
SA 996 T 99.996 憍慢 T ii 261a13 SA2 133, SN 1.9
SA 997 T 99.997 修福增 T ii 261a30 SA2 134, SN 1.47
SA 998 T 99.998 云何大得 T ii 261b17 SA2 135, SN 1.42
SA 999 T 99.999 生歡喜 T ii 261c05 SA2 136, SN 1.43, SN 2.23
SA 1000 T 99.1000 遠去 T ii 262b03 SA2 137, SN 1.53
[...] indicates alternative PTS or Taishō numbering.

Other